 |
magazine / ma97
 |
March/April 1997 issue |
|
|
 |
Our Home and Native Tongue
Nincompoop bureaucrats bungle a bridge name
By Bill Casselman
WHAT A CORNY, frumpish name! Confederation Bridge. Another bureaucratic bit
of toponymic tedium from Ottawa. Another yawn of a Canadian name to dull the
cartographical expanses of Canadian mappery, bland as some of it already is
with boring place names. Did you know that Queen Victoria’s name appears
more than 300 times on Canadian maps? Give us a break!
Some Canadians wanted the bridge that connects Prince Edward Island and New
Brunswick to bear a distinctively Canadian Maritime name, The Abegweit Crossing.
The word is pronounced EPP-eh-kwit, all syllables short.
For 10,000 years, Abegweit has been the affectionate way Mi’Kmaq people
refer to P.E.I. Loosely translated from the Mi’Kmaq language, Abegweit
means ‘cradled on the waves.’ Not too shabby a moniker for a bridge,
eh? More precisely, the Mi’Kmaq root is epegweit, ‘lying
in the water,’ or abahquit ‘lying parallel with the land.’ The
first humans who came to the island were Mi’Kmaq hunters. They paddled
to Abegweit even in winter by canoe to fish and take wild fowl; and after
drying their catch along the shores of Bedeque Bay, they would return to permanent
winter camps on the nearby mainland. The Mi’Kmaq divided their ancestral
lands into seven parts, which still bear the ancient names, as attested in
the Mi’Kmaq Grand Council for the District of Epekwitk.
MOST PEOPLE who have called the island home have been more than fond of this
lovely, watery name. Here is Lucy Maud Montgomery, author of Anne of Green
Gables, writing in 1939 in Prince Edward Island, "You never know
what peace is until you walk on the shores or in the fields or along the winding
red roads of Abegweit on a summer twilight when the dew is falling and the
old, old stars are peeping out and the sea keeps its nightly tryst with the
little land it loves."
Ships have proudly borne the name of Abegweit. A CNR automobile ferry that
used to ply the waters of Northumberland Strait between New Brunswick and
P.E.I. was christened M.V. Abegweit. In 1962, the body of water crossed
by the ferry was officially named Abegweit Passage. Since the new bridge straddles
this part of the strait, Abegweit Crossing is logical as well as resonant
of history.
In 1604, Samuel de Champlain called P.E.I. Île de Saint Jean. The British
possession of the island in 1759 caused a simple translation to St. John’s
Island. In 1798, the British garrison at Halifax was being commanded by Prince
Edward, Duke of Kent, and some local royalist, some cringing lickspittle toady,
thought it might show a pleasing deference to name yet another piece of colonial
real estate after yet another imperial poobah. That Prince Edward, the island’s
namesake, was the father of Queen Victoria.
So why has some glum mugwump in Ottawa named this structure Confederation
Bridge? Are federal bullyboys reminding Islanders of how much they owe to
Confederation, a reminder all the more piquant to Ottawa politicians in this
year of a possible federal election? You betcha!
Elsewhere in Canada, enlightened officials are not abandoning native names
like Abegweit. They are doing just the opposite. They are returning aboriginal
place names to our maps. John Joe Sark, head of the Mi’Kmaq Grand Council
for the District of Epekwitk, is in cheerful fettle in spite of the federal
government’s decision to name the structure Confederation Bridge. In
January, Sark was busy making plans for an alternate naming ceremony to which
he is going to invite leaders of First Nations from across Canada. "What
name are you going to use to consecrate the bridge?" I asked. "Abegweit!" laughed
John Joe.
At the end of May, official celebrations to open the bridge will likely include
a visit by Prime Minister Jean Chrétien and assorted high muckamucks. Oh,
the officials will be careful to invite a few Mi’Kmaq people. But not
wanted at the party will be their word, Abegweit. Shame on an Ottawa deaf
to history, deaf to the oldest human sounds to have echoed across this land,
and deaf to those who hold Abegweit in their hearts, where it is a word as
warm as home.
Bill Casselman is the author of Casselmania and Casselman’s
Canadian Words.
top
|
 |
|